katzmatt:

seeyainanotherlife:

cassandrugs:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

Sorry for the blurry quality.

damn, the lotr fandom doesnt fuck around

wow

not to mention LOOK HOW POLITE THIS WAS 
LIKE GOOD LORD 
OLDEST FANDOMS REALLY ARE POLITEST 

katzmatt:

seeyainanotherlife:

cassandrugs:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 

In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:

  • c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t

If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):

  • c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t

If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

  • Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”

Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

image

Sorry for the blurry quality.

damn, the lotr fandom doesnt fuck around

wow

not to mention LOOK HOW POLITE THIS WAS 

LIKE GOOD LORD 

OLDEST FANDOMS REALLY ARE POLITEST 

(Source: dajo42, via amporaandvantas)

sassiest-assbutt-in-the-garrison:

uss-gallifrey:

himaryua:

dogmanbirdgirl:

himaryua:

himaryua:

OH M YGOD I FRIENDED MY HISTORY TEACHER ON FACEBOOK AND THIS IS HIS PROFILE PICTURE

image

I DONT KNOW WHETHER TO LAUGH OR CR y

can you guys please make my teacher famous it’s his only dream

THAT’S NOTHING

THIS IS MY CERAMICS PROFESSOR. image

IM SHOWING THIS TO MY TEACHER

image

my friend’s science teacher ladies and gentlemen

I think you just won. 

(Source: durito, via amporaandvantas)

ruinedchildhood:

josh peck is literally my favorite person

(via xvmk)

footmeetsface:

spoon-party-of-bombur:

multipack:

amyeatfeast:

stopthatitssilly:

alexkisu:

multipack:

f is for friends who do stuff without you

u is for uninvited

c is for clinging onto hope that you wont keep getting forgotten

k is for krispy kreme yum

this is not what i wanted this post to turn out like

one time i got in the shower and came out and no one was home and the lights were off, my entire family went bowling and forgot about me 

DOWN HERE IN THE DEEP BLUE SEA

(Source: ihaveremade, via colourmyapathy)